Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

УДК 81

                                                                                             Барбарисова М.В.

КОНТЕКСТУАЛЬНО ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПРОИЗВЕДЕНИИ

И.ИЛЬФА И Е.ПЕТРОВА «12 СТУЛЬЕВ»

Елабужский институт Казанского федерального университета

Елабуга, Казанская 89, 423600

UDC 81

Barbarisova M.V.

CONTEXTUALLY TRANSFORMED PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE NOVEL

“12CHAIRS” BY I.ILF AND Y.PETROV

Elabuga Institute of Kazan’(Volga region) Federal University,

Elabuga, RT, Kazanskaya 89,423600

 В данной работе рассматриваются виды контекстуально трансформированных единиц в контексте произведения И.Ильфа и Е.Петрова «12 стульев». Задача исследования состоит в определении наиболее частых случаев фразеологической трансформации и их сопоставлении с языком перевода.

Ключевые слова: повышение экспрессивности, замена компонента, вклинивание, усечение, эллипсис, фразеологическая метафора, аллюзия.

In this paper we describe the use of the varieties of the contextually transformed phraseological units in the novel “12 chairs” by Ilf and Petrov. The aim of the research is to determine the most frequent cases of phraseological transformation, and their comparison with the target language.

Key words: increase of expressiveness, permutation, deletions, clipping, ellipse, phraseological metaphor, allusion.

ЧИТАТЬ ВЕСЬ ТЕКСТ >>>