Рейтинг пользователей: / 18
ХудшийЛучший 

УДК 004.2

Егорова Л.А.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

Российский университет дружбы народов

 

Эпоха всеобъемлющей глобализации обусловила значительные изменения в структуре подготовки будущих специалистов. Развитие высоких технологий, тесные научно-технические связи требуют новых подходов к формированию комплекса компетенций, включающих, в том числе, коммуникативную и социокультурную в рамках родного и как минимум одного-двух иностранных языков.

Термин «Английский язык для специальных целей» (English for special/specific purposes - ESP) возник в 60-е годы XX века в англоязычных странах одновременно и как научное направление, и тип обучения английскому языку, отвечающее потребностям обучающихся. Направление профильного обучения английскому языку (ESP) является одним из наиболее быстро развивающихся в настоящее время. Это отражено в университетских программах, предлагающих магистерский курс в данной области (например. The University of Birmingham и Aston University в Великобритании), о также в появлении огромного числа курсов для иностранных студентов. Издаются специализированные журналы (например, "English for Specific Purposes: An International Journal"), действуют научные сообщества (ESP SIG группа в IATEFL и TESOL), проводятся международные конференции.

Нашей задачей стал анализ развития предмета «Английский язык для специальных целей», а также выявление основных факторов, обусловивших его растущую популярность. Мы постарались рассмотреть данное явление с точки зрения лингвистики, прагматики, дидактики и предложить, по нашему мнению, наиболее продуктивные направления его развития с точки зрения преподавания иностранного языка в неязыковом вузе.

Основные этапы становления понятия «английский язык для специальных целей»

Т. Хатчинсон и А. Уотерс, разработавшие основы современного профильно-ориентированного подхода к обучению, выделяют три главных фактора, обусловивших развитие ESP [35].

Первым из них являются два исторических события. Во-первых, вторая мировая война и послевоенные годы способствовали развитию международного сотрудничества в научно-технической сфере на принципиально новом уровне, причем резко возросла роль США, а следовательно, и английского языка на международной арене. Во-вторых, нефтяной кризис в начале 70-х годов привел к притоку финансовых средств и технологий в нефтедобывающие страны, языком же этих технологий был английский.

Второй причиной, оказавшей существенное влияние на развитие ESP, стали принципиальные изменения в лингвистике, фокусом внимания которой стало функционирование языка в реальной коммуникации, осознание влияния контекста в его широком понимании на лингвистические особенности текста, выявление существенных различий между письменной и устной коммуникацией. Факт существования языка в определенной сфере заставил исследователей сделать вывод о возможности обучать не английскому языку вообще, а ограниченной сфере его употребления, концентрируясь на специфических для нее формах. В конце 60-х - начале 70-х годов возникло понятие English for Science and Technology (EST), вклад в разработку данной области внесли  Дж. Дж. Р. Латорре, Л. Эвер, Л. Селинкер, Л. Тримбл, Дж. Свейлз.

Наконец, третьим фактором, вызвавшим бурное развитие ESP, Т. Хатчинсон и А. Уотерс называют психологию. Все большее внимание исследователей было обращено на обучающегося, его стратегии обучения, индивидуальный стиль деятельности, систему мотивов, потребностей и интересов. Таким образом, обучение ESP стало прежде всего ориентированным на обучающегося и процесс обучения (learner-centered or learning-centered).

Многочисленные причины, повлиявшие на формирование современного состояния английского языка, не могли не привести к появлению множества классификаций английского языка для специальных целей.

Например, Д. Карвер выделяет три типа английского языка для специальных целей: English as a Restricted Language (Английский для ограниченного употребления), English for Academic and Occupational Purposes (EAOP, Английский для образовательных и профессиональных целей), and English with Specific Topics (Специальный английский) [21].

В качестве примера English as a Restricted Language выступает язык, который используют стюардессы и официанты. Р. Маккеу и А. Маунтфорд отмечают: «… the language of international air-traffic control could be regarded as ‘special’, in the sense that the repertoire required by the controller is strictly limited and can be accurately determined situationally, as might be the linguistic needs of a dining-room waiter or air-hostess. However, such restricted repertoires are not languages, just as a tourist phrase book is not grammar. Knowing a restricted ‘language’ would not allow the speaker to communicate effectively in novel situation, or in contexts outside the vocational environment.» («…язык, используемый на международных авиалиниях, может рассматриваться как специальный в том смысле, что его репертуар строго ограничен и может быть ситуационно определен в той же степени, как и язык, используемый официантами или стюардессами. Однако такие ограниченные языки не являются языками в общепринятом понимании, как и туристический разговорник не является грамматикой. Знание ограниченного языка не позволит говорящему эффективно общаться в других новых ситуациях или вне профессионального круга общения.») [40, c. 4-5]

По поводу второго типа English for Academic and Occupational Purposes существуют два подхода. Д Карвер считает его ядром ESP, ограничивающим его развитие. Т. Хатчинсон и А. Уотерс предложили древовидную классификацию [35], в которой ESP делится на English for Science and Technology (EST), English for Business and Economics (EBE) и English for Social Studies (ESS), каждый из которых представлен English for Academic Purposes (EAP) и English for Occupational Purposes (EOP). Примером EOP направления EST может служить “English for Technicians”, а EAP направления EST – “English for Medical Studies”. Авторы отмечают, что между EAP и EOP нельзя провести точную демаркационную линию, поскольку (1) люди могут работать и учиться одновременно; (2) вероятно, языковые структуры, изученные для использования в учебной ситуации, будут употребляться при возвращении на работу. Очевидно, целью изучения как EAP, так и EOP является развитие профессиональных навыков и получение работы, хотя пути достижения этой цели различны. EAP нацелен на развитие когнитивной компетенции обучающегося, в то время как EOP концентрируется на навыках межличностного профессионального общения. Вместо EOP также используют термин EPP (English for Professional Purposes).

Третий тип ESP – специальный английский (English with specific topics) – связан с непосредственными потребностями обучающегося в использовании английского языка в определенных профессиональных ситуациях общения. Например, ученый может изучать английский язык, который ему потребуется для чтения научной литературы, участия в конференциях.

Теория и практика изучения языков для специальных целей и, в частности, английского отличается в разных странах, однако Т. Хатчинсон и А.Уотерс выделяют пять этапов его развития:

  1. использование в качестве основы данных анализа регистра (1960-70 г.г.). В рамках данного подхода выявлялись формы, наиболее частотные в данном регистре, и обучение концентрировалось на них, второстепенное значение придавалось грамматическим и лексическим явлениям, с которыми студенты вряд ли могли столкнуться в своей профессиональной деятельности.
  2. использование в качестве основы данных анализа дискурса. Единицей анализа в данном подходе стал дискурс и его структура, получили широкое распространение новые материалы для обучения распознаванию моделей текстов дискурсивных элементов различных типов.
  3. рассмотрение ситуации использования языка (коммуникативный подход). В рамках данного подхода составлялись методики, позволяющие определись мотивацию изучающих английский язык, составить систему типичных ситуаций общения, проанализировать их лингвистическую составляющую и на основе полученных данных составить программу курса. На этом этапе на первое место вышли потребности обучающегося.
  4. развитие навыков и стратегий использования языка. В центре внимания оказываются мыслительные процессы, лежащие в основе использования языка, развитие таких навыков, как угадывание значений слов из контекста, узнавание слов, определение типа текста по его структуре и т.п.
  5. фокусирование на исследовании процессов, лежащих в основе изучения иностранного языка. Данный подход объединяет в себе теоретические основы изучения ESP в образовательных целях, является достаточно комплексным и ориентированным на обучающегося. [35]

Несмотря на то, что изучение и преподавание английского языка для специальных целей (профильного обучения) существует как междисциплинарный подход уже более 40 лет, исследователи и практики до сих по спорят об объеме понятия ESP (English for special/specific purposes). Ряд ученых считают обучение ESP обучением английскому языку для любых определенных заранее целей, другие  - только для академических или узкопрофессиональных. Наиболее общий подход, характерный для англоязычного научного сообщества предложил Т.Дадли-Эванс [25], модифицировав идею П.Стривенса [47]. П.Стривенс различает два типа характеристик ESP: постоянные (абсолютные) и переменные. К абсолютным он относит целеустановку ESP удовлетворять специфические потребности обучающегося, концентрацию по содержанию на определенной области знаний или профессиональной деятельности, фокусирование на характерных для них лексических, синтаксических, дискурсивных единицах, противопоставление обучению так называемому общему языку (General English). К переменным характеристикам он относит возможность обучения только одному виду речевой деятельности (например, чтению), отсутствие заранее предписанных методик обучения.

Т.Дадли-Эванс удалил противопоставление ESP  и общего английского из абсолютных характеристик и добавил ряд переменных  [25]. По его мнению, ESP может быть связан или предназначен для специальных дисциплин; для его изучения могут быть использованы методики, отличные от характерных для обучения общему английскому; курс ESP ориентирован прежде всего на взрослых, владеющих английским языком на продвинутом и среднепродвинутом уровне, имеющих базовые знания о языковой системе.

Данный подход, включающий абсолютные и переменные характеристики, полезен для разрешения споров, что включает и что не включает в себя ESP. Мы видим, что ориентация на профессиональную область, а также на обучающихся определенного возраста или образования не являются необходимыми для обучения ESP. Основной принцип обучения – ориентация на потребности и нужды обучающегося. Как ранее выразился Т. Хатчинсон: «ESP is an approach to language teaching in which all decisions as to content and method are based on the learner's reason for learning» [35, c. 19](«ESP – это такой подход к преподаванию иностранного языка, в котором все решения, касающиеся содержания и методов обучения, принимаются на основании причин, заставивших обучающегося изучать иностранный язык.»)

Термины “special language” и “specialized aim” описывают совершенно различные явления, хотя зачастую рассматриваются в ряде работ англоязычных авторов как похожие понятия. Р. Маккей и А Маунтфорд утверждают, что термин «специальный язык» (special language) становится понятным только на практике путем выборки из всех языковых форм только тех, которые встречаются в строго определенном контексте, задаче или профессиональной области [40]. С другой стороны, термин «специальная цель» (specialized aim) подчеркивает цели обучения, а не особенности его предмета. Следовательно, ядро понятия ESP – именно цель обучения, а не профессиональный жаргон, стиль или регистр. С данной точки зрения все аспекты изучения английского языка могут рассматриваться как ESP.

Основные принципы ESP.

Обобщая исследования англоязычных авторов в области ESP, можно выделить ряд основополагающих понятий или принципов, в формулировке Дж.М.Свейлза, «enduring conceptions»: аутентичность (authenticity), научная основа (research-base), ограничения на используемые языковые структуры/тематику текстов (language/text), потребности обучающегося (need), методика обучения (learning/methodology). Однако ряд исследователей отмечают двойственную и зачастую противоречивую природу данных понятий, проявляющуюся и в реальной ситуации использования ESP, и в учебном контексте.

Рассмотрим их подробнее, поскольку каждый из данных принципов важен для понимания сущности ESP, а в совокупности они отражают всю систему сложившихся подходов к определению и преподаванию ESP в англоязычных странах.

 Аутентичность как материала, так и задач [22] являлась приоритетом с середины 60-х годов, главной задачей обучения было развитие навыка чтения специальной литературы, поэтому учебные материалы представляли собой набор специальных текстов с упражнениями на понимание и анализ используемых языковых структур. Однако нельзя не отметить, что на практике доступные курсы только частично удовлетворяли реальные нужды обучающихся, происходила подмена понятий «аутентичный» и «упрощенный», не было разграничений используемых текстов по жанрам, типичным структурам, учебные задачи носили формальный характер и не были связаны с реальным использованием языка в профессиональной деятельности.

В дальнейшем принцип аутентичности получил широкое толкование. Используемый учебный материал стал включать не только письменные, но и устные тексты разных жанров; аутентичными также стали и учебные задачи, будучи максимально приближенными к реальной профессиональной ситуации [41].

В настоящее время большинство программ по ESP ставят своей целью развитие коммуникативной компетенции в определенной области, используя мультимедийные средства, специально разработанные для конкретной области учебные курсы.

Основные направления лингвистических исследований английского языка для специальных целей (ESP)

Необходимость научного подхода к анализу лингвистических характеристик текстов различных типов, регистров отмечали многие авторы еще в 60 –е г.г. [32; 33; 27]. Хотя их исследования и были ограничены понятием «регистр» и проводились на уровне слова и предложения, были получены достоверные статистические данные на базе корпуса текстов по распределению разных типов слов  и структур в текстах, принадлежащих разным регистрам.

С развитием компьютерных технологий все большее распространение получила корпусная лингвистика. Проведенные исследования показали, что анализ корпусов текстов при составлении учебных программ обеспечивает надежными статистическими данными по структуре и языковым особенностям текстов разных жанров, огромным количеством реальных примеров, позволяет интегрировать в единое целое изучение разнообразных областей знаний в рамках мультидисциплинарного подхода, актуального для современных университетских программ [29; 30]. Использование специальных программ, позволяющих использовать данные корпуса текстов, а также новейших Интернет-технологий открывает новые перспективы изучения и анализа ESP [54; 24]. Корпуса, включающие в себя несколько переводов одного текста-источника, могут оказать значительную помощь при подготовке специалистов-переводчиков, позволяя преподавателю остановиться на наиболее ярких явлениях, подбирая множество примеров из актуальных для студентов текстов.

Однако достаточно сложно добиться репрезентативности и сбалансированности параллельного корпуса. В идеале такой корпус возможен только для близких и тесно связанных культур с давними традициями перевода с одного языка на другой. Даже для европейских языков, как показала практика, трудно подобрать тексты, аналогичные по тематике и жанрам, существующие в одинаковом количестве, достаточном для того, чтобы корпус был представительным и сбалансированным одновременно. Ясная и четкая  структура возможна для относительно небольших корпусов, описывающих ограниченный подъязык, что не так уж и плохо. Например, для технического специалиста актуальность представлял бы мини-корпус специальных текстов, постоянно пополняемый новыми ресурсами, с возможностью выделения текстов одного жанра, периода и т.п.

Текстологические и дискурсивные исследования привели к рассмотрению текста как основной единицы анализа, основные подходы к которому менялись от анализа его грамматической структуры [17;49], риторических приемов [38; 56] до доминирующего в настоящее время жанрового анализа. Основой анализа стало изучение функционирования текста  в широком экстралингвистическом контексте, ключевым признаком того или иного жанра выступала целеустановка текста [53]. Рассмотрение структуры текста с точки зрения целей автора позволило представить модель научной статьи, ее структурных частей [53; 44; 58; 19; 26; 57], а также проанализировать другие жанры, например, диссертацию [34].

Более подробный анализ материала разных научных областей выявил значительные жанровые вариации, характерные для статей по общественным наукам [23], компьютерным технологиям [16]. Поиск объяснения полученным данным потребовал детального анализа дискурсивного научного сообщества, его функционирования [49] и выявил роль адресата и целеустановки в организации текста. При исследовании статей в научных и научно-популярных изданиях были обнаружены различные стратегии подачи читателю полученных результатов. Если в научных изданиях авторы для введения результатов экспериментального исследования использовали выражения типа the results suggest that ..., the findings appear to support the claim that ..., то в научно-популярных статьях данные представлялись как известные факты [43; 28]. Та же особенность была выявлена в учебном тексте, где прослеживается явная тенденция представлять существующие теории как устоявшиеся непротиворечивые знания [43]. В работах [25;26] приводятся интересные результаты исследования эпистемической модальности на корпусе текстов, включающем в себя статьи из  3 разных областей: биологии, археологии литературоведения (по 200 000 слов в каждой области). Статьи по археологии продемонстрировали наибольшее количество слов (1,3%), выражающих сомнение в представленных данных (downtoners), в отличие от литературоведения, где таких слов было 1174 (0,5%). Что касается слов, выражающих уверенность (например, definitely, surely, undoubtedly, prove, show), то их количество было почти на порядок ниже и составляло 389для литературоведения, 169 для археологии и всего 92 для биологии. Это объясняется различным типом исследования материала в представленных науках. Литературоведы в меньшей степени ориентируются на эксперимент, демонстрируя изначальную уверенность в собственном анализе текста, в то время как представители точных наук доказывают верность полученных результатов и выводов путем длинной цепочки вероятностных рассуждений.

К.Хайланд проанализировал роль цитации в различных областях, включавших социологию, маркетинг, философию, прикладную лингвистику, биологию, физику, машиностроение, электронное машиностроение, на материале 80 статей [36]. Гуманитарные статьи содержали большее количество цитат, чем технические и естественнонаучные. За исключением философии прослеживалась тенденция не упоминать имя автора в предложении, содержащем цитату, особенно в технических статьях. Также были отмечены различия в типах глаголов, вводящих цитату. В естественнонаучных и технических статьях предпочтение отдавалось нейтральным глаголам (например, report, use, develop), в гуманитарных – более экспрессивным, выражающим оценку suggest, claim, argue.

Потребности лингвистического анализа ESP не ограничивались целями обучения и научного анализа. В 80-90-е годы были разработаны несколько проектов, связанных с международной безопасностью во время воздушных, морских и  железнодорожных перевозок. Первым был SEASPEAK (1987-88 г.г.), за ним последовали AIRSPEAK (1988), POLICESPEAK (1994), RAILSPEAK (1996), в рамках которых был проведен функциональный анализ регистра, были учтены цели коммуникации, описаны типичные коммуникативные ситуации, выделены частотные темы, особенности смыслового восприятия дискурса.

Прагматические аспекты исследования ESP.

Другим направлением изучения ESP стал прагматический анализ. Поскольку в ESP на первый план выходят потребности обучающегося, анализ типичных профессиональных коммуникативных ситуаций, осознание разницы между созданием текста и его пониманием, исследование системы установок автора текста, правил успешной коммуникации, лингвисты не могли не отметить сходные черты ESP и прагматики.

В статье М. Трики ESP последовательно рассматривается с точки зрения теории речевых актов Р. Серля, конверсационных максим Грайса, теории релевантности [55]. Применяя классификацию речевых актов к ESP, автор подчеркивает ее значимость для анализа текстов ESP.

Тип речевого акта

Значимость в рамках ESP

Локутивный

составление документа (письма, факса и т.п.)

Иллокутивный

список функций в содержании любого учебника по ESP

Перлокутивный

оказание желаемого (в противопоставлении реальному) воздействия на адресата

 

В следующей таблице автор приводит примеры аналогии между содержанием учебника по ESP и видами речевых актов по Р. Серлю.

 

Типичное содержание учебника по ESP

Соответствующее понятие в прагматике

Пример из  Websters Guide to Business Correspondence

Пять типов речевых актов по Серлю [10]

Их назначение

Подтипы

- Advising that a letter of credit has been opened

- Advising of dispatch

- Reporting an error

- Acknowledging receipt

Representatives

commit the speaker to the truth of the expressed proposition

- asserting

- concluding

- Replying to Inquiries

- Placing orders

- Requesting payment or credit

- Demanding payment

- Making inquiries

Directives

attempts by the speaker to get the addressee to do something

- requesting

- questioning

- Granting a discount

- Refusing credit

- Final notice of an overdue payment

- Sending out sales letters

- Offering a job

Commissives

commit the speaker to some future course of action

- promising

- threatening

- offering

- Thank-you letters

- Apologizing

Expressives

express a psychological state

- thanking

- apologizing

Для подтверждения положения о том, что сходство носит не поверхностный, а сущностный, глубинный характер, мы, вслед за автором, сочли необходимым привести ряд примеров [55].

Следующий отрывок иллюстрирует ассертивный тип:

O Level English Practice is a comprehensive language course which thoroughly prepares students for the English Language paper (Syllabus B) of the University of Londons GCE Level Examination.

The eighteen units (Lessons) all contain work on Comprehension, Appreciation and Language practice as well as English usage....

(O Level English Practice 1984, back cover page)

Уверенность в действительном существовании интенционального объекта-события выражена при помощи использования изъявительного наклонения, значимого отсутствия выражения модальности.

Следующий отрывок связан с директивным типом:

Warning: Dual Voltage

IMPORTANT: The voltage change must be completed BEFORE you connect appliance.

* Your appliance is delivered ready for use on 220 V.

* Verify your voltage supply.

* If you have 220-240 V., your appliance can be used as it is.

* If you have 110-130 V., it is necessary to adjust the changeover switch to the supply voltage.

1st TYPE: SLIDE VOLTAGE SWITCHES

Insert one of the lugs of the plug into red opening and slide to either side to obtain appearance of required voltage.

2nd TYPE: ROTARY VOLTAGE SWITCHES

By using a coin turn the slot until opposite the line marked 120.

 

Обращенность данного отрывка к собеседнику, выраженная использованием местоимения YOU, использование модальности долженствования, императивов, номинализированных форм отражает инструктивный характер текста, направленный на понуждение адресат к определенной последовательности действий.

Примером комиссивного акта может служить следующий отрывок.

Full Warranty for the Life of the Product

Verbatim warrants this product, for its life, to be free from defects in materials and workmanship. If a defect is found, our entire liability and your exclusive remedy shall be, at our option, free repair or replacement or, if you choose, a full refund... VERBATIM HAS NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SUCH AS DATA LOSS...This warranty does not apply to normal wear or damage from abnormal use, misuse, abuse, neglect or accident.

 

Обязательство говорящего выполнить некую последовательность действий (в данном случае починить или возместить стоимость бракованной вещи) выражено перформативным глаголом  warrant, модальным глаголом shall, использованием настоящего времени, присутствием говорящего Verbatim (грамматически выраженного третьим лицом).

Ниже приводится пример экспрессивного акта.

Abstract

It is a strange anomaly in education that children with special educational needs are rarely consulted about their views. In our presentation we shall argue that a Special Emphasis on Children must include consulting them as clients in the processes of establishing and providing for their educational needs. Self-esteem and confidence are vital components of learning for all students, but particularly for pupils who are aware that, in some respects, they are at a disadvantage, yet who are also aware that they are able to achieve. We shall argue the importance of showing disabled students that their viewpoints are valid...

Wade, Barrie and Maggie Moore (1992) WE TOO HAVE A VOICE: What Students with Special Educational Needs Can Tell Us paper presented at the First International Conference of the Saudi Benevolent Association for Handicapped Children.

 

Оценочная модальность выражена при помощи экспрессивных лексических единиц strange, anomaly, vital, valid, importance, argue, rarely, in some respects, importance, усиленных модальными глаголами must и shall, риторическими приемами повтора …for pupils who are aware thatyet who are also aware that; we shall argueWe shall argue  и т.п.

Декларативный речевой акт выражен в следующей телеграмме:

Top secret instructions:

This telegram is of particular secrecy and should be retained by the authorized recipient and not passed on.

(Records of Saudi Arabia, 9)

Данный текст имеет печать Британского министерства иностранных дел, воздействие данного текста обусловлено полномочиями данного учреждения.

Другой областью пересечения исследований по прагматике и ESP стал анализ правил ведения разговора, подчиненных принципу сотрудничества. Г.Грайс выделил следующие максимы ведения разговора: максима количества (нормирование сообщаемой информации), максима качества (сообщение истинной информации и обоснование оценок), максима отношения (релевантность сообщения относительно темы разговора), максима манеры речи (ясность, недвусмысленность и последовательность речи) [2]. Данные максимы важны для изучающих ESP, поскольку они представляют собой принципы, в соответствии с которыми строятся и понимаются тексты ESP, т.е. нормы, которым необходимо следовать для того, чтобы быть адекватно понятым собеседником либо оказать желаемое воздействие. Ряд лингвистов подчеркивают важность соблюдения максим вежливости, считая их главными по отношению ко всем остальным [18; 39]. В качестве иллюстрации приводятся в формулы вежливости, являющиеся фокусом внимания практически в каждом учебнике по деловому общению на английском языке [55].

Degree of directness

Degree of politeness

Requesting Formulae

most direct form

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

least direct form

least polite form

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

highest degree of politeness

Please + order

Please tell me...

I want you to...

Do you know...

Can you (tell me)...

Will you (tell me)...

Could you (tell me)...

Id like you to...

Id like to ask you to...

Id like to know...

Do you happen to know...

Perhaps you could (tell me)...

Could you possibly (tell me)...

Do you think you could (tell me)...

Would you mind (telling me)...

 

Анализ деловой документации подтверждает принцип релевантности, изложенный в [46]. Максимальная релевантность информации является одним из принципов оформления, наименования и классификации документов.

Например, деловое письмо пишется на бланке, содержащем имя, адрес компании, контактную информацию, включает разделы, содержащие данные об адресате, исходящий номер документа, ссылку на предыдущее письмо, четко определенный порядок представления содержания в зависимости от целей переписки.

Дальнейшие исследования выявили существующий разрыв между теорией и практическими потребностями пользователей. Основное внимание сместилось в сторону примата анализа дискурса, свойств текста, выделения типичных жанров, их описания и систематизации.

Использование мультимедийных средств для обучения ESP 

Исследование потребностей обучающегося, их систематизация привела к тому, что основой курса ESP с середины 70-х годов стали рассматривать именно их, а не предмет обучения. Например, модель, предложенная Дж.Мунби, выявляла потребности обучающихся исходя из целей профессионального общения, делая их ядром курса ESP [42]. Недостатки данной модели учтены в дальнейших разработках, концентрирующихся на исследовании мотивации, индивидуального стиля деятельности, способностей к обучению, стратегий обучающегося (например, [14; 52]).

Подход, приоритетом для которого является сам процесс обучения, учитывающий систему потребностей обучающегося, оказался достаточно плодотворным и широко распространен в настоящее время. Разработанные в разных странах программы и методики обучения ESP носят динамичный характер, включают обучающегося на всех этапах проектирования, уделяют значительное внимание организации самостоятельной работы, дают право преподавателю менять курс в соответствии с изменяющимися потребностями обучающихся [35; 7].

Проведенное нами исследование показало, что особый интерес представляет использование для обучения ESP подкастов научных, научно-популярных  и технических изданий [3; 4]. Это вызвано рядом факторов.

Во-первых, большинство подкастов представляет собой интервью и дискуссии, т.е. речь диалогического (полилогического) характера. Материал подается в форме, облегчающей усвоение новой информации за счет более структурированной при помощи вопросов подачи материала, возможности перефразирования, экземплификации, уточнений и т.п.

Во-вторых, студент становится соучастником межличностного общения не с виртуальным автором, а с реальным человеком, получает возможность сделать свои собственные выводы на основе звучащей речи, по природе своей более экспрессивной, эмоциональной, оказывающей сильное воздействие на адресата.

В-третьих, с развитием технических средств подписка на подкаст не представляет для пользователя никаких трудностей, а восприятие письменного текста, а тем более электронного по скорости несопоставимо медленнее. Таким образом, информирование пользователя становится доступней, оперативней и проще.

предоставляет бесплатные материалы для учителей и преподавателей колледжей по своей тематике (математика и все, что с ней связано) на специальной странице Teacher package. [http://plus.maths.org/issue44/package/index.html]

Для подготовки переводчиков особый интерес представляют научно-популярные подкасты, так как они рассчитаны на широкие слои специалистов и могут помочь переводчику овладеть специальной терминологией в смежных сферах науки и техники.

Мы рассмотрели 92 англоязычных научно-популярных подкаста. В данную выборку вошли наиболее известные подкасты, функционирующие в научно-популярной сфере общения, представленные как известными организациями, популяризирующими научные исследовании, университетами, научными обществами, так и отдельными авторами и даже студентами.

На основе данной выборки были выявлены черты формата типичного подкаста в данной сфере. По форматом мы понимаем заранее определенные формальные характеристики подкаста, связанные с его длительностью, периодичностью, общей структурой.

Итак, это аудиоподкаст (видеоподкасты составляют около 6%) длительностью в среднем 20 минут (диапазон по длительности составляет от 1 мин до 1 часа), регулярно обновляющийся (1 раз в неделю -30 %, ежедневно - 5%) или выпускающийся в форме серии эпизодов (около 35 %). Следует отметить, что 77% подкастов принципиально политематичны, то есть заявляют об освещении в каждом подкасте (или серии) тем из различных областей науки и техники, 23% посвящены разработкам в одной области или научном учреждении. 36 %  (главным образом выходящих регулярно) подкастов включают в себя новости о важнейших исследованиях с комментариями, 57%  - интервью, дискуссии за круглым столом, посвященные какой-либо теме (открытию, проблеме, исследованию). Для привлечения слушателя авторы фокусируют свое внимание на актуальной тематике, важной для человечества (15%), приглашают известных ученых или ведущих (10%), используют интерактивный режим (5%), юмористический комментарий (6%),  любопытные факты или необычные явления (7%), создают оригинальную атмосферу шоу (например, при помощи хип-хоп музыки или дружеских посиделок в пабе – 4%). Авторы не накладывают ограничений на адресата своего подкаста, хотя создаются подкасты, популяризирующие науку среди школьников и студентов (2%). Все подкасты представляют собой звено в гипермедийной среде, связанное с другими звеньями развитой системой гиперссылок.

Для подробного анализа нами были выбраны подкасты за 2005-2007 годы англоязычного сайта научно-популярного журнала Nature. [http://www.nature.com/nature/podcast/index.html]. Это обусловлено рядом причин.

Во-первых, данный подкаст выходит каждую неделю с 2005 года, причем все выпуски хранятся в архиве и доступны для анализа; является бесплатным и достаточно популярным. Каждый подкаст в формате радиопередачи тематически связан с журналом, вышедшим в течение недели, и освещает проблемы, затронутые в нем. Ведущие А. Разерфорд (Adam Rutherford) и К. Смит (Kerri Smith) и журналисты Д. Брумфил (Geoff Brumfiel) и М. Хопкин (Mike Hopkin) приглашают ведущих ученых и исследователей прокомментировать или проанализировать открытие, исследование или проблему.

Во-вторых, подкаст существует в гипермедийной среде, является частью сайта http://www.nature.com, связан системой ссылок с печатными изданиями, другими узлами данного сайта, другими сайтами, т.е. интересен с точки зрения репрезентации в нем интердискурсивных характеристик.

В-третьих, с точки зрения целеустановок, формата, тематики этот подкаст типичен для подкастов научно-популярной сферы. Он политематичен, адресован широкому кругу слушателей (нет ограничений по возрасту, образованию, профессии, интересам), ставит своей целью популяризацию научных разработок, информирование слушателя о важнейших исследованиях, поиск решения насущных междисциплинарных проблем. Каждая передача длится 20 - 35 минут и обладает достаточно жесткой заранее установленной структурой.

Темы подкастов непосредственно связаны с тематикой журнала Nature. Следует отметить, что представленные авторами разделы не совпадают с традиционно выделяемыми научными областями и отражают интердисциплинарную политику данного издания. Тематика подкаста в целом отражена в анонсе подкаста на сайте Nature, а также более подробно в самом подкасте. В каждом подкасте представлены интервью, комментарии к исследованиям в различных областях.

Структура подкаста обусловлена временными рамками (объемом звукового файла), а также целеустановкой авторов. Заданные характеристики передачи воспроизводятся в каждом подкасте, что облегчает задачу слушателей по смысловому восприятию новой информации, прогнозированию порядка следования смысловых блоков.

Каждый подкаст Nature состоит из заранее определенных блоков, передающих информацию определенного типа, обладающих рядом повторяющихся формальных характеристик. Подкаст в целом неоднороден, включает в себя отрывки, различающиеся по целеустановке (например, реклама, приветствие, информирование, анонс), типу речи (описание, повествование, рассуждение, определение, объяснение), способу порождения, длительности, количеству говорящих, ориентации на разных слушателей. По функциям можно разделить структурные блоки на формирующие «каркас» подкаста (реклама, приветствие, концовки, слоган, повтор имен говорящих, прощание), образующие связи внутри передачи (анонсы, связки-переходы к интервью) и несущие основное содержание подкаста (интервью, публичная речь).

Сайт Nature содержит текстовую запись подкаста (tapescript), сравнение которой со звучащим материалом позволило обнаружить ряд особенностей, связанных с функционированием подкаста в гипермедийной среде.

В текстовую запись подкаста (tapescript) на сайте Nature не включаются такие особенности звучащей речи говорящих, как заминки, повторы, паузы хезитации; знаки пунктуации не всегда отражают сегментацию звучащей речи говорящим, отсутствуют указания на тракт (телефон), шумы во время записи. Это значительно облегчает визуальное восприятие текста, приближая его характеристики к журнальной статье-интервью.

Однако текстовая запись содержит ряд структурных элементов, отсутствующих в записи и связывающих данный подкаст с другими узлами гипермедийной сети.

Это прежде всего вступление, называющее тип текста и дату подкаста, в нем приводится гиперссылка на архив подкастов, где можно подписаться на регулярные выпуски, описывается возможность обратной связи. Текст вступления стереотипен, изменения касаются только даты подкаста.

«This is a transcript of the 31st May edition of the weekly Nature Podcast. Audio files for the current show and archive episodes can be accessed from the Nature Podcast index page (http://www.nature.com/nature/podcast), which also contains details on how to subscribe to the Nature Podcast for FREE, and has troubleshooting top-tips. Send us your feedback to Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript '; document.write( '' ); document.write( addy_text12234 ); document.write( '<\/a>' ); //--> Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

[http://www.nature.com/nature/podcast/v447/n7144/nature-2007-05-31.html]

Другим структурным элементом, не присутствующим в звучащей речи, является гиперссылка на статью по обсуждаемой проблеме в каждом интервью и публичной речи, например, «Nature 447, 589–591 (31 May 2007)» – из подкаста 31 мая 2007 года.

Таким образом, анализ структуры подкаста показал, что он существует в гипермедийной среде, являясь ее неотъемлемой частью, узлом гипермедийного дискурса. Исследуя связи данного узла с другими, можно построить целую открытую сеть, состоящую из полимодальных текстов, в восприятии которых участвуют несколько перцептивных модальностей. Связи оформлены в виде ссылок, гиперссылок, повтора заголовка (ключевых слов заголовка), названия журнала, повтора ключевых слов исследования, имен ученых, наименований научных учреждений.

Обобщая результаты проведенного исследования, можно сделать выводы о появлении новой виртуальной среды межкультурного взаимодействия и сотрудничества. Принципиальная открытость гипермедийного дискурса, отсутствие жесткой иерархии, ориентация на межличностное и специализированное общение способствует не только глобальному распространению новых технологий, облегчающих виртуальное общение, выводящих его на принципиально новый уровень, но и коренным образом изменяет структурные характеристики самого дискурса, что требует своего теоретического осмысления.

Таким образом, для изучения и преподавания английского языка для специальных целей характерен междисциплинарный подход, причем на первый план выходят потребности обучающегося, анализ типичных профессиональных коммуникативных ситуаций, осознание разницы между созданием текста и его пониманием, исследование системы установок автора текста, правил успешной коммуникации. Достижение поставленных практических целей невозможно без объединения на основе новых технологий усилий различных наук: лингвистики, психологии, прагматики, педагогики.

Целью обучения, таким образом, становится формирование у обучающегося способности выбора и реализации программы речевого поведения в зависимости от ситуации общения, включающей, в частности, умение реализовать речевое намерение, позволяющее установить контакт и взаимопонимание с другими людьми; знание структурных элементов языка и умение ими пользоваться в различных ситуациях общения; владение набором речеорганизующих формул, необходимых для общения.

Одним из продуктивных подходов становится сближение научно-популярной сферы и обучения ESP, приводящее к их взаимному обогащению. Научно-популярные издания расширяют свою аудиторию, усиливают воздействие на различные слои современного общества, выходя на международный уровень. Изучающие английский для специальных целей получают в свое распоряжение мультимедийный материал, связанный разнообразными областями науки и техники, становятся частью международного сообщества, вступают в активное взаимодействие с авторами и читателями данных изданий. Критическое осмысление изучаемого материала способствует формированию необходимы навыков и умений, формирующих лингвистическую, социокультурную, коммуникативную, а также профессиональные компетенции.

 

Литература:

  1. Абаева Ф.Б. Развитие навыков межкультурной коммуникации в процессе преподавания делового английского языка : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова.- Владикавказ, 2003. - 22 с.
  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - с. 217-238.
  3. Егорова Л.А. Особенности использования гипермедийных текстов при подготовке научно-технических переводчиков//Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации: Сборник научных трудов по материалам Международной научной конференции, Москва, 15-16 мая 2008 г. – М.:РУДН, 2008– С. 194 – 201.
  4. Егорова Л.А. Особенности функционирования звучащего научно-популярного дискурса в гипермедийной среде//Вестник Российского университета дружбы народов - Серия:  «Вопросы образования: Языки и специальность» -2008, №3. – С. 98 – 104.
  5. Ломакина О.Е. Проективный подход к формированию коммуникативной компетенции студентов языкового вуза : (англ. яз.) : автореф. дис. ... д-ра пед. наук / О.Е. Ломакина. - Тамбов, 2004. - 44 c..
  6. Назаренко А.Л. Проблемы оптимизации понимания и преподавания языка для специальных целей / А.Л. Назаренко. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 127 с.
  7. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация" / О.Г. Поляков ; Тамбов. гос. ун-т им. Г.Р. Державина [и др.]. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. - 186 с..
  8. Преподавание английского языка для специальных целей : теория и практика / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т гос. упр. и соц. исслед.; [Л.В. Минаева и др.]. - М. : Унив. гуманитар. лицей , 1997. - 111 с..
  9. Рыбалка Л.Г. Английский язык для специальных целей [Электронный ресурс] / Л.Г. Рыбалка С.В., Бочаров // Многоязычие Северного Кавказа и проблемы этнолингводидактики и межкультурной коммуникации / Пятигор. гос. лингв. ун-т. - Пятигорск, 2004. <http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=749> (11.08.05).

10.  Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып.17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс, 1986. – С. 170-194.

11.  Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. с. 151 – 169.

12.  Федорова Л. М. Английский язык для специальных целей : сб. тестов : учеб. пособие для вузов / Л.М. Федорова, С.Н. Никитаев. - М. : Экзамен, 2005. - 191 с.

13.  Шанаева М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения / М.А. Шанаева. - М. : Диалог МГУ : МАКС Пресс, 2000. - 38 c.

14.  Allwright R. L. Perceiving and pursuing learners' needs // Individualisation / Ed. by M. Geddes, G. Sturtridge. London: Modern English Publications, 1982. - С. 24-28.

15.  Anthony L. ESP: What does it mean? // On-CUE.- Vol. 5., No. 3. - С. 9-10.- http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/abstracts/ESParticle.html

16.  Anthony L. Writing research articles introductions in software engineering: how accurate is a standard model? //IEEE Transactions on Professional Communication 42, 1999. – С. 38-45.

17.  Barber C.L. Some measurable characteristics of Modern Scientific Prose // Episodes in ESP. A source and reference book on the development of English for Science and Technology / Ed. J. Swales. - London: Prentice Hall International (UK) Ltd., 1988. - С. l – 17.

18.  Bates E. Language and Context: the Acquisition of Pragmatics. - NY: Academic Press, 1976.- P.86-105

19.  Brett P. A genre analysis of the Results section of sociology articles //English for Specific Purposes. – № 11, 1994. – C. 33-49.

20.  Brown G., Yule G. Discourse Analysis. -  Cambridge: CUP, 1983. – 288 с.

21.  Carver D. Some propositions aboutESP / D. Carver // The ESP Journal, 1983. – N. 2. – 131-137.

22.  Coffey В. State of the art article ESP: English for specific purposes // Language Teaching. — 1984. - Vol. 17/1. - С. 2-16.

23.  Crookes G. Towards a validated analysis of scientific text structure //Applied Linguistics 7, 1986. – С. 57-70.

24.  Curado A. Exploitation and Assessment of a Business English Corpus through Language Learning Tasks// ICAME Journal: Computers in English Linguistics 26, 2002 – С. 5-32.

25.  Dudley-Evans T., St. John M.J. Development in ESP. A multy-disciplinary approach. – Cambridge: Cambridge University Press, 1998. – 301 с.

26.  Dudley-Evans T. Genre analysis: an approach for text analysis for ESP. //M. Coulthard (ed.) Advances in Written Text Analysis. -  London: Routledge, 1994 - С. 219 - 228 .

27.  Ewer J. R.,  Latorre, G. A course in basic scientific English. - London: Longman, 1969. – 145 с.

28.  Fahnestock J . Accommodating science //Written Communication 3, 1986.- С. 275-96.

29.  Flowerdew J. Concordancing as a Tool in Course Design//Small Corpus Studies and ELT: Theory and Practice. - Amsterdam: John Benjamins, 2001. – С. 71-92.

30.  Flowerdew L. Corpus-based Analysis in EAP.//J. Flowerdew (Ed.) Academic Discourse. - London: Longman, 2002. – С. 95-114.

31.  Gatehouse K. Key Issues in English for Specific Purposes (ESP) Curriculum Development// The Internet TESL Journal - http://iteslj.org/Articles/Gatehouse-ESP.html

32.  Halliday M. A. K., McIntosch A.,  Strevens P. The linguistic science and language teaching. - London: Longman, 1964. – 215 с.

33.  Herbert A. J. The structure of technical English. - London: Longman, 1965. – 412 с.

34.  Hopkins A. , Dudley-Evans A A genre-based investigation of the discussion sections in articles and dissertations //English for Specific Purposes 7, 1988. – C. 113-122.

35.  Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes: A learner-centred approach. -  Cambridge: CUP, 1987. – 183 с.

36.  Hyland K. Academic attribution: citation and the construction of disciplinary knowledge //Applied Linguistics 20, 1999. - C. 341-67.

37.  Johns A.M., Dudley-Evans A. English for Specific Purposes: International in Scope, Specific in Purpose. //TESOL Quarterly 25:2, 1991. -C. 297-314.

38.  Lackstrom J.E., Selinker L. Technical rhetorical principles and grammatical choice.//TESOL Quarterly 7, 1973. – C. 127-36.

39.  Lakoff R. The logic of politeness; or minding your Ps and Qs // (eds) C. Corum et al. Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, 1973. – С. 292-305.

40.  Mackay R. Mountford A. English for Specific Purposes, London: Longman, 1978. -  220 c.

41.  Morrow K., Schoker M. Using Texts in a Communicative Approach //ELT Journal.-1987. N 4. Vol. 41. - C. 248-256.

42.  Munby J. Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. – 561 c.

43.  Myers G. Textbooks and the sociology of scientific knowledge //English for Specific Purposes 11, 1992. – C. 3-18.

44.  Salager- Meyer F. Discoursal flaws in medical English abstracts: a genre analysis per research and texttype //Text, 1990. –C. 365-384

45.  Salmani-Nodoushan M.A. Text Familiarity, Reading Tasks, and ESP Test Performance: A Study on Iranian LEP and Non-LEP University Students//Language in India. – V.6, 2006. – C.67-96.

46.  Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication & Cognition. L.: Routledge, 1996. - 326p.

47.  Strevens P. ESP after twenty years: A re-appraisal. //M. Tickoo (Ed.) ESP: State of the Art - . Singapore: SEAMEO Regional Centre, , 1988. – C. 1-13.

48.  Strevens P. New orientations in the teaching of English. - Oxford: Oxford University Press, 1977. – 183 c.

49.  Swales J.M. Writing Scientific English Text.  -  London: Thomas Nelson and sons Ltd, 1971. - 167 p. Thurstun J. Candlin C.N. Concordancing and the Teaching of the Vocabulary of Academic English// ESP 17, 1998. –C. 20-34.

50.  Swales, J. M.  Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. – 261 c.

51.  Swales, J. M.  Other Floors Other Voices: a Textography of a Small University Building. -Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1998.

52.  Swales, J. M.  Service English program design and opportunity cost. // Johnson (Ed.), The second language curriculum, 1989. -C. 79-90.

53.  Swales, J. M.  The role of the textbook in EAP writing research. //English for Specific Purposes, 14(1), 1995. – C. 3-18.

54.  Tribble C. Small Corpora and Teaching Writing: : Towards a Corpus-Informed Pedagogy of Writing//M. Ghadessy, A. Henry and R.L. Roseberry Small Corpus Studies and ELT. Studies in Corpus Linguistics.- Amsterdam: John Benjamins, 2001. – C. 381-408.

55.  Triki M. Pragmatics for ESP Purposes // GEMA Online Journal of Language Studies. - Vol.2(1), 2002.- www.fpbahasa.ukm.my/ppbl/GemaVol2.1.2002No2.pdf

56.  Trimble L. English for Science and Technology. A Discourse Approach.- Cambridge: Cambridge University Press, 1985. – 180 c.

57.  Williams I. Results sections of medical research articles: analysis of rhetorical categories for pedagogical purposes// English for Specific Purposes 18, 1999. - C. 347-366.

58.  Wood A.S. An examination of the rhetorical structures of authentic chemistry texts.//Applied Linguistics 3, 1982. – C. 121-143.